Tomato Media là công ty dịch thuật hàng đầu Châu Á về dịch vụ ngôn ngữ bao gồm: bản địa hóa, biên dịch, phiên dịch, thu âm, lồng tiếng, dịch phụ đề, thuyết minh, biên dịch phim/video, chép dịch audio & video, dịch thuật kịch bản với hơn 50 cặp ngôn ngữ.
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Bản dịch công chứng tiếng Anh là gì? Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc được sử dụng nhiều nhất vì tiếng Anh là ngôn ngữ hay gặp nhất hiện tại, hầu hết là hồ sơ du lịch, du học, an cư, việc làm, khám bệnh… tuy nhiên tìm một công ty có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày trên toàn quốc thì không cần phải dễ, vì phần nhiều đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn nữa. Với 5 năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những cái gì mình làm được và Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày là bảo đảm, và chỉ cần có tại Tomato.
Để có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải đọc kỹ những nội dung dưới đây, vì thiếu một trong những điều kiện dưới đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:
1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày. Bạn có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi tại văn phòng công ty tôi, miễn nhanh nhất, tài liệu cần Dịch tới tay doanh nghiệp tôi để có thể tiến hành dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp đó kiểm tra, in ấn. Chính vì như vậy, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì bản Dịch càng được thực hiện sớm & với những trường hợp cần thiết, doanh nghiệp tôi sẽ gởi lại bản Dịch cho bạn xem trước trước lúc triển khai công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và
2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng thực của UBND phường/quận/xã để NV có thể photo, in ấn & kiểm tra trước khi thực hiện công chứng tại UBND. Để tiết kiệm rất nhiều thời gian, bạn cũng có thể gởi luôn bản photo nếu có sẵn; và
3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều những thuật ngữ chuyên môn, không là form gốc phức tạp, vì viết kẻ bảng, form gốc phức tạp sẽ tốn không ít sức lực để hoàn thành. Như vậy, nội dung tài liệu cần là nội dung bình thường như info cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày thành hiện thực; và
4) Số trang tài liệu cần dịch: không vượt quá 10 trang/ ngày, sở dĩ doanh nghiệp tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người tiêu dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở nên là lượng tài liệu lớn. Chính vì vậy, chúng tôi ưu tiên 5 người dùng trước tiên, còn đủ khả năng thì chúng tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; &
5) Bản gốc không hề có dấu hiệu tẩy xóa: đấy là điều kiện bắt buột, nếu đã có dấu hiệu tẩy xóa hay đổi thay thông tin hơn bản gốc thì sẽ trở nên vô hiệu, trừ phi phải có dấu mộc đóng ghi nhận là thay đổi chính thức; và
6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, thì nội dung của tài liệu có phần kí và đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải cần được chủ tịch UBND kí hoặc phòng tư pháp ký…; và
7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước, cần phải được hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn đang cần lưu ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không cần phải thực hiện khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên toàn quốc.
Chữ “công chứng” có nghĩa là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hành, vì vậy việc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:
Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc Ủy Ban Nhân Dân quận, chú ý: theo quy chế pháp luật, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người dùng vì tính khách quan của bản Dịch.
Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên khắp cả nước “thích” công chứng nhà đất, giấy tờ mua bán hơn…thay vì phải công chứng bản Dịch vì nhẹ nhàng và giám sát được loại giấy tờ, trong khi sản phẩm Dịch thì thông thường phải nhiều loại hồ sơ, cần phải kiểm nghiệm nhiều hơn…và công tác quản trị biên dịch đi kèm trách nhiệm của sản phẩm Dịch rất phức tạp & đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hiện.
Như vậy, có 2 địa điểm chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng bản Dịch mà không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua một công ty Dịch thuật như tổ chức Dịch thuật Tomato.
Xem thêm: https://tomatomediavn.anime-japan.net/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/dich-cong-chung-tieng-anh-tomato
Một bản Dịch nếu chỉ đóng dấu trung tâm Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về trị giá pháp lý, bản Dịch có công chứng sẽ được công nhận bởi tất cả cơ quan, dù cho là đại sứ quán, lãnh sự quán…
Đối với cùng 1 số thủ tục ≠ như kết duyên, ghi nhận info không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ ký, con dấu và chức danh của người kí lên bản bản/ bản nguồn là thực.
bản Dịch thuật có công chứng & hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được hài lòng ở tất cả cơ quan thẩm quyền của nước ngoài.
Sở dĩ bất đắc dĩ, doanh nghiệp tôi mới nhân thời cơ này, giới thiệu đến những bạn về dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở Tomato, tuy không phải là nơi công chứng bản Dịch vì việc công chứng chỉ có thể thực hành tại Phòng tư pháp (Tomato thực hiện việc công chứng sản phẩm Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng chúng tôi có đầy đủ nguồn nhân lực để làm công tác dịch thuật, cụ thể như là:
– chuyên gia Dịch thuật tiếng Anh tốt nghiệp ĐH + nhiều năm kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo thành sản phẩm Dịch xuất sắc nhất có thể.
– Có đăng ký chữ kí và bằng chứng chỉ được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về khía cạnh cách thức là đúng với quy tắc luật pháp, còn về mặt năng lực ngoại ngữ cũng khá chuẩn.
– Biên Dịch thuật tiếng Anh có khả năng ngôn từ và năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.
Bạn hoàn toàn an tâm về bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh, đặc biệt là dịch vụ Dịch thuật tiếng Anh vào ngày.
1 số trường hợp, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu công ty, vì đơn vị cũng có chức năng xác nhận bản Dịch, các trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:
– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc giấy tờ miễn hợp pháp hóa lãnh sự.
– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu sửa đổi, tẩy xóa, không hề có đủ chữ kí & con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…
chung lại bất kỳ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì tổ chức Dịch thuật Tomato đều cùng có thể xác nhận sản phẩm Dịch để xác nhận nội dung bản Dịch thuật tài liệu là đúng để phục vụ mục tiêu pháp lý.
Để có thể Dịch công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần Dịch trước 9h sáng cùng ngày và ii) giao bản gốc tới công sở dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu như bạn ngại đi lại, đơn vị tôi sẽ giao nhận tận địa chỉ cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng trong ngày ở trong phần đầu bài viết dưới đây nhé.
chú ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hành chứng nhận sao y bản chính ở cấp quận, chớ nên sao y ở cấp phường vì đôi lúc chữ ký của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.
Việc đơn vị & phòng tư chứng thực sản phẩm Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:
– Chỉ chứng thực chữ ký của Dịch thuật viên, có nghĩa là chữ kí của Dịch giả tiếng Anh là thực.
– Không tăng thêm ý nghĩa ghi nhận nội dung bản Dịch là đúng.
Nói là chứng thực chữ ký, tuy nhiên, chuyên viên Dịch thuật tiếng Anh cũng cần phải cung ứng yêu cầu của pháp luật về sự việc làm cộng tác dịch thuật với Phòng tư pháp và biên dịch có đủ khả năng ngoại ngữ & năng lực chuyên môn. Và người chịu mọi trách nhiệm chính sản phẩm Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu mọi trách nhiệm bản Dịch, các bạn lưu ý chỗ này.