忍者ブログ

Tomatomediavn blog.shinobi.jp

Tomato Media là công ty dịch thuật hàng đầu Châu Á về dịch vụ ngôn ngữ bao gồm: bản địa hóa, biên dịch, phiên dịch, thu âm, lồng tiếng, dịch phụ đề, thuyết minh, biên dịch phim/video, chép dịch audio & video, dịch thuật kịch bản với hơn 50 cặp ngôn ngữ.

Phiên dịch tiếng Pháp - Phiên dịch viên chất lượng cao

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Phiên dịch tiếng Pháp - Phiên dịch viên chất lượng cao

Thông Dịch tiếng Pháp chính xác cho quý doanh nghiệp

Tiếng Pháp là ngôn ngữ được yêu cầu thường xuyên nhất của công ty tôi và của Tomato, đơn vị tôi dịch trên 1 triệu từ tiếng Pháp mỗi năm. Chỉ những nhân viên biên dịch & Phiên Dịch viên giỏi nhất mới thực hiện được quá trình tuyển chọn chặt chẽ của đơn vị tôi, vì vậy hãy an tâm rằng những người nói tiếng Pháp tài năng nhứt sẽ xử lý dự án của chính bạn, cung ứng bản sao hiệu lực và hoàn toàn chuẩn xác.

Mỗi thành viên của nhóm Dịch thuật Tomato là một Chuyên viên ngôn ngữ phiên dịch tiếng Pháp có trình độ & kinh nghiệm cao, với chuyên môn ngôn từ và lĩnh vực cần thiết cho những bản Dịch tiếng Pháp đặc biệt. Công ty tôi chỉ định nhân viên Dịch thuật theo ngành người dùng của chúng tôi. VD, các tài liệu pháp lý sẽ được Dịch bởi một nhà ngôn ngữ học người Pháp có kiến ​​thức chuyên môn về phạm vi hoạt động phát luật.

hơn nữa, các chuyên gia của doanh nghiệp tôi sẽ bảo đảm rằng tất cả những sản phẩm Dịch được cung ứng bằng phương ngữ chuẩn xác của Pháp tùy thuộc vào đối tượng mục tiêu của chính bạn. Tiếng Pháp của Canada rất khác với tiếng Pháp ở Lebanon, cũng như tiếng Pháp gốc Phi so sánh với tiếng Pháp của Vietnam. Bằng cách sử dụng những Dịch giả tiếng Pháp bài bản tại đất nước bạn đang xử lý, các bản Dịch của bạn sẽ hiểu được tất cả các sắc thái văn minh trọng yếu & gây được tiếng vang với khách hàng mục tiêu của bạn.

Ngoài dịch vụ Dịch thuật tiếng Pháp của đơn vị tôi, doanh nghiệp tôi cũng đều có thể cung ứng Thông Dịch viên để hỗ trợ tổ chức của chính bạn trong suốt bất kỳ event nào.

Tại sao đơn vị của chính bạn cần Dịch vụ Dịch thuật tiếng Pháp

Tiếng Pháp là một trong những ngôn từ được dùng rộng rãi nhất trên toàn thế giới, với tổng số khoảng 220 triệu người nói. Không chỉ là những người nói tiếng Pháp ở những nước châu Âu như Bỉ & Thụy Sĩ, còn có 1 số lượng nhiều dân số nói tiếng Pháp tại Bắc Mỹ và châu Phi. Cho nên, tiếng Pháp là một trong nhiều ngôn từ kinh doanh hữu ích nhứt trên quốc tế. Với kiến ​​thức & hiểu biết đúng mực về tiếng Pháp, các tổ chức có năng lực tiếp cận với hàng trăm triệu khách hàng tiềm năng trên khắp thế giới.

Cũng như một ngôn từ thứ 2 cực kì hay gặp, tiếng Pháp được dùng rộng thoải mái như một ngôn ngữ thương nghiệp — 20% thương nghiệp toàn cầu được thực hiện bằng tiếng Pháp. Vấn đề này mang tới cơ hội vô tận để thực hiện kinh doanh ở Âu lục, Châu Mỹ, Châu Phi & châu Á. Mặc dù 1 số phương ngữ tiếng Pháp khác biệt sinh tồn trên khắp thế giới, đội ngũ biên Dịch viên nói tiếng bản địa của đơn vị tôi đảm bảo rằng bất cứ tài liệu nào cũng có thể được dịch để khớp với phương ngữ cụ thể mà người dân cư địa điểm mục tiêu của bạn nói.

không hề có gì ngạc nhiên khi những Dịch vụ Dịch Nói tiếng Pháp của công ty tôi là một trong những Dịch vụ phổ biến nhất của đơn vị tôi kể từ lúc thiết lập công ty & chiếm trên 1 phần ba doanh thu của đơn vị tôi. Đơn vị tôi phục vụ các doanh nghiệp lớn và nhỏ. Hãy liên lạc ngay lúc này để xem đơn vị tôi có khả năng giúp ích gì cho tổ chức của bạn.

Khoảng 220 triệu con người nói tiếng Pháp trên quốc tế, trong số đó có hơn 80 triệu người bản ngữ. Tiếng Pháp được dùng ở mọi châu lục và là ngôn ngữ chính thức ở 29 đất nước, gồm có Canada, Luxembourg, Thụy Sĩ và 21 quốc gia châu Phi. Tiếng Pháp cũng được coi là một ngôn ngữ rất hợp lý với tương lai, vì số lượng người nói tiếng Pháp dự kiến ​​sẽ đạt 700 triệu người vào năm 2050, chủ yếu là do dân số châu Phi gia tăng.

trở ngại chính khi dịch cho tiếng Pháp là đảm bảo sử dụng đúng phương ngữ. Tại vì tiếng Pháp được dùng rất lớn rãi trên toàn thế giới, ngôn từ này đã tiến lên Một số lượng vô song các phương ngữ khác nhau. Ví dụ, phương ngữ tiếng Pháp ở Caribe rất khác với phương ngữ ở Canada. Các Dịch giả tiếng Pháp phải có nhận thức về văn minh về sự khác biệt giữa các phương ngữ và sắc thái trên khắp thế giới.

dùng một PDV hiểu rõ Khu Vực được nhắm mục tiêu, lĩnh vực bạn hoạt động và thị trường mục đích. Họ nên giao tiếp với sự tinh tế của phương ngữ địa phương, vì có khả năng có sự khác biệt rất rộng lớn trong bút văn & từ vựng được sử dụng trong một tài liệu dịch. Những gì công ty tôi sẽ sử dụng để truyền bá một thương–hiệu Fashion hướng đến thị phần thanh niên sẽ khác với một thương–hiệu được so sánh với Fashion cấp cao chẳng hạn.

Dịch vụ Dịch Nói từ tiếng Việt sang tiếng Pháp

Dịch Nói viên là người phù hợp vào đúng thời điểm , đặc trưng nếu thời điểm thích hợp của chính bạn là hội chợ ở ngoài nước (hoặc ở đây ở Ý, với những khách hàng không nói ngôn ngữ của bạn) hoặc một cuộc họp quan trọng của công ty & người đối thoại của chính bạn là người Pháp. Trong trường hợp này, bạn sẽ cần một Thông Dịch viên giúp giao tế trôi chảy và không có những giây phút bế tắc. Tôi chẳng hạn.

Tôi sẽ kể cho bạn nghe về tôi: Tôi đã là Phiên Dịch viên tiếng Pháp-Ý trong nhiều năm trong mọi bối cảnh (hội nghị, hội thảo, hội chợ thương mại, giới thiệu sách hoặc event, gặp gỡ người dùng ở ngoài nước, cuộc gọi điện thoại hoặc hội nghị Skype). Là một Phiên Dịch viên không tức là 1 điều. Các loại Dịch Nói hơn thực tiễn rất khác nhau:

  • nếu bạn đang tổ chức một hội nghị, hội thảo hoặc hội nghị mà khán giả sẽ tham gia rất rộng lớn & bạn thấy trước sẽ có 1 số ngôn ngữ tham gia, điều bạn cần là phiên dịch đồng thời Việt-Pháp . Người Phiên Dịch sẽ song song dịch, như tên của chính nó, bài phát biểu của người nói nhờ vào một đồ trang bị đo rắc rối bao gồm buồng, tai phôn và micrô: bằng cách này, người Thông Dịch sẽ có khả năng tự cô lập mình khỏi những tiếng ồn trong phòng & tập kết vào tiếng nói của người nói. Và thời gian. Khán giả sẽ nghe sản phẩm Dịch miệng. Biện pháp đó là tốn kém nhất vì cần có thiết bị trong kỹ thuật thích hợp & luân phiên hai Phiên Dịch viên mỗi một phần hai tiếng.
  • Nếu event của bạn bao gồm một ngôn ngữ phối hợp duy nhất & các can thiệp thời gian ngắn, bạn sẽ cần Dịch Nói tiếng Việt-Pháp liên tiếp . Trong hoàn cảnh này, Phiên Dịch viên sẽ đặt mình gần người nói & Dịch các câu ngắn với sự tương trợ của một hệ thống ghi chú cụ thể. Cách thức Phiên Dịch này rẻ trên phiên dịch song song nhưng nối dài thời gian làm công việc đáng kể.
  • nếu như bạn đang lên kế hoạch giới thiệu một sản phẩm hoặc một cuốn sách hoặc bạn phải tới một hội chợ, thì liên lạc viên Thông Dịch Việt-Pháp sẽ dành riêng cho bạn. Phiên Dịch viên sẽ định vị chính mình giữa bạn và người đối thoại bằng cách Dịch thuật các câu ngắn. Đó là một giải pháp lý tưởng khi sự can thiệp bị hạn chế vì time làm việc lâu dài hơn.
  • Bạn có biết khi một vị khách ngoài nước xem truyền hình, chẳng hạn như Che tempo che fa? Trong tình huống đó, người ta chọn Phiên Dịch chuchotage tiếng Việt-Pháp : người Thông Dịch rỉ tai (từ động từ tiếng Pháp chuchoter ) song song sát bên người nghe. Kiểu Phiên Dịch này lý tưởng khi chỉ có duy nhất một người đối thoại & một ngôn ngữ phối hợp duy nhứt.
  • Nếu bạn cần liên lạc đến khách hàng nước ngoài qua điện thoại hoặc qua Skype, bạn cần Dịch Nói qua điện thoại Việt-Pháp : Dịch Nói viên dịch từng câu can thiệp của người đối thoại trong time thực. Nó hợp lý khi khán giả nhỏ.
  • Bạn có biết sự hài lòng nhứt của tôi là gì kể từ lúc tôi trở thành một Dịch Nói viên không? Nụ cười của khách hàng của tôi và ý thức về việc đã kiến thiết cầu nối giữa những người không nói cùng 1 ngôn ngữ, cung cấp kiến ​​thức của tôi để tạo điều kiện đối thoại giữa những người thuộc các nền văn minh & ngôn ngữ khác biệt. Và đó là cảm giác tuyệt hảo nhất ở đó.

Tôi đã làm Dịch Nói viên tiếng Pháp-Việt trong các lĩnh vực sau :

  • Làm đẹp và Fashion (thời trang nói chung & Fashion bền vững với môi trường, những sản phẩm & liệu pháp làm đẹp, các sản phẩm mỹ phẩm tự nhiên)
  • thật phẩm và rượu (thực phẩm tự nhiên, thật phẩm hữu cơ, thật phẩm thuần chay & ăn chay, rượu vang, trà)
  • Du lịch (nhà hàng & khách sạn, đánh giá)
  • Nghệ thuật & kiến ​​trúc (thăm các viện bảo tàng và nhà thờ có hướng dẫn)
  • sức vóc & thể thao (bền vững với môi trường, sinh thái, tác động tối thiểu, trượt tuyết, bóng đá)

dưới đây là 1 số thắc mắc kèm lời giải đáp về Dịch Nói tiếng Pháp

  • Vâng, đi du lịch! Cũng vì công vc. Tôi thường đi xuyên biên giới để thực hành các nhiệm vụ Phiên Dịch, vì vậy nếu như bạn nghĩ rằng bạn cần một Dịch Nói viên cho một hội chợ ở ngoài nước , thì, bạn đã phát hiện thấy nó! Tôi chỉ cần biết ngày diễn ra sự kiện & tôi sẽ xuất hiện. Thực thuận tiện phải không?
  • Tôi thích làm việc 1 cách bình tĩnh và có tổ chức, vì vậy tôi muốn thỏa thuận trước về time và cụ thể của từng nhiệm vụ. Bằng cách này, tôi có khả năng có đủ thời gian để ghi lại bản thân theo Cách tối ưu nhất có thể & cung ứng 1 Dịch vụ xuất sắc . Nếu bạn cần Thông Dịch viên, bạn nên liên hệ với tôi thấp nhất một tháng trước khi event diễn ra.
  • mức phí bao nhiêu? Thắc mắc hay. Câu trả lơi còn phụ thuộc vao nhiều thứ. Giá không giống nhau tùy thuộc theo loại Dịch Nói bạn nên, từ nơi diễn ra event & nếu dự kiến ​​chuyển giao, từ thời hạn của dịch vụ được yêu cầu. Đọc dưới đây những data tôi cần để chuẩn bị báo chi phí của chính bạn.
  • Được rồi, nhưng tôi viết gì cho bạn trong email liên hệ? Để tổ chức công việc và hậu cần, điều tối quan trọng là phải biết chính xác ngày diễn ra sự kiện và diễn ra trong bao lâu (bao nhiêu giờ một ngày? Tổng cộng là bao nhiêu ngày?), Nơi diễn ra, ngôn từ yêu cầu, chủ đề và loại Thông Dịch bạn nên - nếu như bạn không biết, tôi sẽ giúp bạn. Chỉ với tất cả những data này trong tay, tôi mới có khả năng lập ước tính tư nhân của chính bạn .

Liên quan:

https://tomatotranslation.com/phien-dich-duoi-noi-tiep/

https://flip.it/al175W

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

P R