忍者ブログ

Tomatomediavn blog.shinobi.jp

Tomato Media là công ty dịch thuật hàng đầu Châu Á về dịch vụ ngôn ngữ bao gồm: bản địa hóa, biên dịch, phiên dịch, thu âm, lồng tiếng, dịch phụ đề, thuyết minh, biên dịch phim/video, chép dịch audio & video, dịch thuật kịch bản với hơn 50 cặp ngôn ngữ.

Tiếng Trung phồn thể và giản thể là gì? Tìm hiểu chi tiết

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Tiếng Trung phồn thể và giản thể là gì? Tìm hiểu chi tiết

Bản Dịch tiếng Trung - Giản thể hay Phồn thể?

tiếng trung phồn thể và giản thể là gì? Tiếng Trung giản thể hay sử dụng khi dịch cho China đại lục, Singapore, Malaysia & các tổ chức quốc tế như Liên hợp quốc và bank thế giới. Tuy vậy, khi dịch cho khán giả ở Hồng Kông, Đài Loan, Ma Cao & các cộng đồng nhập cư nước ngoài, thì tiếng Trung Phồn thể là tiêu chuẩn.

Các hình thức tiếng Trung Phồn thể được dùng ở Đài Loan và Hồng Kông đã tiến lên theo thời gian, & mỗi quốc gia đã tiến lên Một số thuật ngữ độc đáo của riêng mình. Trong khi các hình thức chữ viết đều cùng có thể hiểu được lẫn nhau, văn bản Đài Loan sẽ không đọc tự nhiên đối với các người tới từ Hồng Kông, và ngược lại. Trong sản phẩm Dịch, xuất sắc nhất là luôn chọn cách thức ngôn ngữ nghe tự nhiên nhứt đối với người đọc. Do đó, khi dịch cụ thể cho Hồng Kông, tốt nhất nên chọn lựa tiếng Trung Phồn thể cho Hồng Kông, trong khi văn bản cho Đài Loan xuất sắc nhất là Dịch sang tiếng Trung Phồn thể cho Đài Loan.

Tiếng Trung giản thể và phồn thể — Sự khác biệt là gì?

với cùng một,3 tỷ người bản ngữ, tiếng China giữ danh hiệu ngôn từ được sử dụng rộng rãi nhất trên toàn quốc tế. 1 Phần tư dân số toàn cầu nói 1 số dạng tiếng Trung và gồm có 800 triệu con người sử dụng internet đang hoạt động — giúp cho ngôn ngữ này trở thành cực kỳ hợp lý với bất cứ tổ chức nào giao tiếp trên thế giới.

tại vì tiếng Trung là 1 ngôn ngữ phức tạp và rắc rối, sản phẩm Dịch có thể gây nhầm lẫn cho người mới mở đầu. Một câu hỏi mà doanh nghiệp tôi thường nghe là: "Sự riêng biệt giữa tiếng Trung giản thể & phồn thể là gì?" Trong topic này, chúng tôi cân nhắc những dạng không giống nhau của ngôn từ, vì thế chúng ta có thể lập kế hoạch chiến lược dịch đúng đắn.

ngôn ngữ viết — Tiếng Trung giản thể & phồn thể

trong khi bảng chữ cái Latinh có cốt lõi là 26 chữ cái có khả năng tạo thành toàn bộ từ vựng, thì tiếng China bao gồm hàng chục nghìn kí tự (hoặc logogram) được dùng để viết những từ đơn và nhiều ký tự. Ngày nay, có 2 hình thức viết khác biệt của tiếng Trung: Phồn thể & Giản thể. Tiếng China truyền thống bảo tồn các ký tự chính thống đã được dùng hàng nghìn năm. Như cái tên thường gọi của chính nó, tiếng Trung giản thể bao gồm các phiên bản giản thể của các kí tự tiếng Trung phồn thể.

Khi Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thành lập vào năm 1949, tỷ trọng biết chữ ở Trung Quốc là khoảng 20%. Tin rằng việc học chữ Hán Phồn thể là 1 yếu tổ chủ đạo, chính phủ đã phát động một chiến dịch xúc tiến việc xóa mù chữ và huấn luyện bằng cách giản đơn hóa hệ thống chữ viết. Khoảng 2.000 kí tự truyền thống đã và đang được sửa đổi, chủ yếu bằng cách giảm số lượng nét vẽ & / hoặc hợp nhất các kí tự. Trong suốt các năm 50 & 60, tiếng Trung giản thể đã được sử dụng ở China đại lục, Malaysia & Singapore, trong khi người dân Hồng Kông, Đài Loan và Ma Cao tiếp diễn dùng hệ thống chữ viết Phồn thể.

Dịch cho khán giả Việt — Giản thể hay Phồn thể?

Người Trung Quốc đại diện cho nhóm nhập cảnh lớn ở nước ta. Cả hai TP đều bao gồm các cộng đồng được thành lập trước khi tiếng Trung giản thể ra đời, và nhiều dân cư vẫn dùng các ký tự Phồn thể. Tuy vậy, các dòng người nhập cư Trung Quốc trở lại đây đã làm phong phú đáng kể dân số China hơn khắp đất nước. Cách duy nhất để bảo đảm rằng tất cả các người nói tiếng Hoa tại Việt đều hiểu thông điệp của chính bạn là Dịch sang cả tiếng Hoa Phồn thể & Giản thể.

ngôn ngữ nói — tiếng Quan Thoại hay tiếng Quảng Đông?

Do sự đa dạng về địa lý & văn hóa của Trung Quốc, đất nước này hãnh diện có nhiều các loại ngôn ngữ nói & phương ngữ, nhiều những thứ tiếng trong đó không có thể hiểu rõ được. Phổ biến đặc biệt là tiếng Quan Thoại & tiếng Quảng Đông, được dùng trên khắp thế giới.

Tiếng Quảng Đông được cho là có xuất phát sau sự sụp đổ của nhà Hán vào năm 220 sau Công nguyên, trong khi tiếng Quan thoại xuất hiện từ thời nhà Nguyên vào thế kỷ 14. Năm 1912, Trung Quốc đặt tiếng Quan Thoại là ngôn từ chính thức của cá nhân mình, và ngày nay tiếng Quan Thoại Chuẩn vẫn là ngôn ngữ chung của đất nước. Quan thoại đã trở thành phương ngữ duy nhất hay gặp đối với người China trên khắp thế giới.

trong lúc tiếng Quảng Đông có nguồn gốc từ vùng Quảng Châu, Đông Nam China, & vẫn được dùng trong Khu Vực hiện nay, ngôn ngữ này đã lan truyền rất xa. Tiếng Quảng Đông được nói bởi các cộng đồng nhập cảnh đáng kể trên thế giới. Do xu thế nhập cảnh, cũng giống như các yếu tố cộng đồng & chính trị, việc dùng ngôn ngữ tiếp tục thay đổi. Trong khi tiếng Quảng Đông (và tiếng Anh) là ngôn từ chính thức của Hồng Kông, việc sử dụng tiếng Quan Thoại đang gia tăng. Khi Vương quốc Anh trao trả Hồng Kông cho China vào năm 1997, 1 phần tư dân số nói tiếng Quan Thoại. Ngày nay, con số đó đã tăng gần gấp hai.

Dịch sang tiếng Trung có khả năng mở ra chiếc cửa trên thế giới. Nhưng như với bất kỳ ngôn từ nào, điều quan trọng là ngôn từ đó phải tự nhiên. Làm việc chặt chẽ với nhà mang tới Dịch vụ dịch thuật của bạn để chọn đúng văn bản & / hoặc nói tiếng Trung cho khán giả của bạn.

Sự riêng biệt chính giữa Giản thể & Truyền thống

Cấu trúc ngôn ngữ

Các ký tự Trung Quốc giản thể có ít nét trên so sánh với các ký tự truyền thống của chúng, & do đó có cấu trúc giản đơn trên, ít trang trí công phu trên.

Khi tiếng Trung giản thể được tiến lên, Một số ký tự Phồn thể đã và đang được hợp nhứt, chính vậy ngôn từ mới có ít ký tự được dùng trên. Trong lúc Truyền thống sử dụng một ký tự duy nhất để diễn đạt một từ hoặc 1 phần của từ, thì Giản thể có khả năng biểu thị nhiều từ hoặc khái niệm bằng cách sử dụng cùng một ký tự.

ví dụ, kí tự 发 trong tiếng Trung giản thể tương đồng với 髮 (tóc) hoặc 發 (trở thành / phát triển) trong tiếng Trung phồn thể. Khi viết cụm từ 头发 发白 (tóc chuyển qua mầu xám) trong tiếng Trung giản thể, hai ký tự ở giữa giống hệt nhau, nhưng có nghĩa khác nhau. Tiếng Trung phồn thể đại diện cho từng từ trong cụm từ này bằng một kí tự duy nhất: 頭髮 發白.

Liên quan:

https://www.dclog.jp/en/8613189/576876473

https://tomatomediavn.livedoor.blog/archives/16295873.html

Tiếng Trung giản thể & phồn thể có 1 số khác biệt về cách chọn từ, cách sử dụng từ vựng và trình tự ký tự.

sau đây chỉ là 1 số ví dụ minh họa cách cùng một từ có thể được biểu diễn bằng các ký tự hoàn toàn ≠ nhau:

Lời nói: 讲话 (Giản thể), 演說 (Truyền thống). Trong ví dụ này, khi cách sử dụng tiếng Trung giản thể được đưa vào tiếng Trung Phồn thể (講話), nó chỉ có nghĩa là “nói” như 1 động từ, chứ không cần phải “lời nói” như 1 danh từ.

tiếp theo, chúng tôi có 1 ví dụ về hai kí tự tăng thêm ý nghĩa rất ≠ nhau:

土豆 có nghĩa là (các) khoai tây trong tiếng Trung giản thể, nhưng trong Phồn thể, nó tức là (các) đậu phộng.

Giản thể và Truyền thống có 1 số khác biệt về dấu câu. VD, tiếng Trung giản thể dùng dấu ngoặc kép kiểu phương Tây “…” và “…”. Khi nhúng dấu ngoặc kép, các dấu đơn được đặt phía trong dấu kép như sau: “… '…'…”. Tuy nhiên, trong tiếng Trung Phồn thể, dấu ngoặc kép đơn được biểu thị là 「…」 & kép là 『…』. Khi được nhúng, Truyền thống có cách xử lý ngược lại, 「…『… 』…」 đặt các dấu ngoặc kép trong những dấu đơn.

dòng văn bản

phần nhiều văn bản Giản thể chỉ chạy theo chiều ngang, và độc giả ở Trung Quốc đã quen với bố cục ngang. Tuy vậy, tiếng Trung phồn thể có khả năng được viết theo chiều ngang hoặc chiều dọc, & thậm trí có khả năng viết theo cả hai cách trên một trang.

Nên sử dụng tiếng Trung phồn thể hay tiếng Trung giản thể?

hiện giờ bạn đã hiểu 1 số điểm khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể, bạn nên trang bị kỹ trên để đưa ra quyết định nên học cái nào. Đương nhiên, quyết định này sẽ phụ thuộc vào mục tiêu & ưu tiên cá nhân của bạn. Sau đây là Một số điều cần xem xét:

1 - Tính thực tiễn

suy nghĩ về mục tiêu của bạn & hệ thống viết nào sẽ thiết thật nhứt cho bạn dựa vào những mục tiêu đó. Bạn muốn có thể hiểu và giao tiếp với ai? Bạn dự định sử dụng tiếng Trung của mình ở đâu? Nếu bạn có kế hoạch trong kinh doanh ở Trung Quốc đại lục trong khoảng thời gian dài, tiếng Trung giản thể sẽ rất hữu ích trên. Mặt ≠, nếu như bạn đặt mục đích sống ở Đài Loan, thì tiếng Trung truyền thống

sẽ phụng sự bạn hoàn thiện hơn.

2 - khó khăn

1 số người học cũng xem xét khó khăn, kết quả là nhiều những người chọn tiếng Trung giản thể. Vì các kí tự có ít nét hơn, chúng thường dễ nhớ & dễ viết trên. Đối với các người mới học, đây có thể là 1 điểm cộng lớn.

Những người ≠ cho rằng trong khi các kí tự phồn thể có vẻ khó khăn, có tương đối nhiều liên kết hữu ích giữa các kí tự, Một số trong số đó có thể không sảy ra trong tiếng Trung giản thể. Lấy một ví dụ các ký tự 門 (cửa), 開 (mở) và 關 (đóng). Trong tiếng Trung phồn thể, bạn có thể thấy được cùng một thành phần được dùng trong mỗi kí tự liên quan này. Điều này không đúng với các phiên bản giản đơn của các ký tự cụ thể sau: 门 (cửa), 开 (mở), 关 (đóng).

3 - tiền lãi

1 số người đặc biệt quan tâm tới văn hóa Trung Quốc cổ đại hoặc thư pháp. Nếu đó là bạn, bạn có thể muốn xem xét việc học tiếng Trung phồn thể, hoặc thấp nhất là học một vài ký tự phồn thể ở đây và ở đó.

cũng đều có 1 số người say mê nghiên cứu lịch sử & văn minh lâu đời gắn liền với truyền thống của Trung Quốc, cho rằng nó mang tính thẩm mỹ & ý nghĩa. Một ví dụ mà mỗi cá nhân thường đưa ra khi thảo luận về vấn đề này là kí tự “tình yêu” trong tiếng China. Trong tiếng Trung phồn thể, kí tự là 愛 & một phần tạo thành ký tự đó là 心 (trái tim). Trong tiếng Trung giản thể, ký tự cho tình yêu là 爱 —nó bỏ qua phần hợp thành "trái tim". Một số cảm thấy rằng do những đổi thay như vầy, các ký tự truyền thống thể hiện hoàn hảo hơn ý nghĩa của từ. Đây là 1 đề tài được tranh luận, nhưng nó cũng có thể ảnh hưởng tới quyết định của chính bạn.

kết luận, việc học đọc và viết từ tiếng Trung sẽ tốn không ít sức lực cho dù bạn chọn tập trung vào hệ thống chữ viết nào. Điều quan trọng nhất là bạn học loại tiếng Trung hợp lý nhứt với bạn và mục tiêu của bạn!

China là 1 thế lực toàn cầu đang mở rộng nhanh chóng. Nó đứng đầu bảng xếp hạng với dân số lớn nhứt thế giới & 1 nền kinh tế đang bùng nổ chỉ đứng sau Mỹ. Đối với những công ty toàn thể thế giới - hoặc các công ty hy vọng vươn ra toàn cầu - không có thể phủ nhận sức mạnh của ngôn từ Trung Quốc. Khi ngày càng có nhiều doanh nghiệp nỗ lực tận dụng sức mạnh ngôn từ này, nhu cầu về dịch vụ Dịch thuật tiếng China tăng vọt. Nhưng khi Dịch tài liệu cho tất cả những người nói tiếng Trung, những doanh nghiệp hoặc các nhà cung cấp Dịch vụ ngôn từ của họ, sẽ gặp phải một thử thách trầm trọng về ngôn từ.

Có ba ngôn ngữ viết riêng biệt của Trung Quốc:

  • Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan
  • Tiếng Trung phồn thể của Đặc khu hành chính Hồng Kông
  • Tiếng Trung giản thể cho Trung Quốc đại lục

sự lựa chọn này dẫn tới câu hỏi: Sự khác biệt giữa hệ thống chữ viết truyền thống & đơn giản của China là gì? Trả lời thắc mắc này, đương nhiên, là bất kỳ điều gì, nhưng đơn giản.

Các kí tự tiếng Trung giản thể và phồn thể khác nhau như thế nào

Hãy xem sự riêng biệt trong cách mô tả từ 'lá' dưới đây:

Sự khác biệt giữa các kí tự Trung Quốc giản thể và phồn thể cho từ 'lá'

Về cốt lõi, tiếng Trung giản thể là sự giản đơn hóa bảng chữ cái tiếng Trung phồn thể.

Để làm cho các ký tự dễ đọc và dễ viết trên, tiếng Trung giản thể có ít nét vẽ trên so sánh với bản sao được thiết kế với phong cách lộng lẫy. Trong VD trên, kí tự 叶 có nghĩa là 'lá' có ít tô điểm hơn so với phiên cập nhật Truyền thống, 葉.

1 số kí tự trông giống hệt nhau — nhất là trong các tình huống mà phiên cập nhật Truyền thống quá giản đơn để đảm bảo các đổi thay. Ví dụ, ký tự 人 tức là 'người' chỉ giữ lại một hình thức trông giống hệt nhau giữa các văn bản tiếng Trung Phồn thể & Giản thể.

Các ký tự được hợp nhất

Giảm nét chỉ là một trong những cách để giản đơn hóa các ký tự China phồn thể. Các ký tự hợp nhất cũng hay gặp. Mỗi ký tự trong maps China giản thể thành một hoặc nhiều kí tự Trung Quốc phồn thể. Thông qua hợp nhứt ký tự, các phần hợp thành không thiết yếu - gồm có toàn bộ kí tự - được xóa bỏ để tạo nên một phiên bản mới, đơn giản hóa. Mặc dù chúng được viết không giống nhau, các ký tự tương đương trong tiếng Trung Phồn thể & Giản thể thường được phát âm giống nhau hoặc bằng cách gần giống.

Lịch sử của tiếng Trung giản thể

Hãy sao lưu. Tại sao hệ thống chữ viết truyền thống của China ngay từ đầu đã bị ghi đè? Với trên 50.000 kí tự trong kho từ vựng của chính nó, việc thực hiện giản đơn hóa hệ thống chữ viết là điều chưa từng có. Các phiên update và cách giải thích khác nhau của chữ Quốc ngữ đã được lưu hành không chính thức trong nhiều năm. Tiếp sau đó, vào năm 1949 khi một chính phủ vừa được kiến lập - Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - một sáng kiến ​​đã được nêu ra nhằm phát triển 1 hệ thống chữ viết chính thức, giản đơn hóa .

mục đích là làm cho công việc đọc & viết dễ tiến sát gần hơn đối với một phần nhiều dân số mù chữ. Những nhà ngôn từ học China đã hợp tác với chính phủ để giản đơn hóa khoảng 2.000 kí tự China. Năm 1949, hệ thống chữ viết 'đơn giản hóa' vừa được chính thức vận dụng và trong vài thập kỷ tiếp theo, hệ thống này đã được ứng dụng vào hệ thống trường học & phân phối tài liệu. Ngày nay, nó là hệ thống chữ viết chuẩn mức cho hơn một tỷ công dân Trung Quốc.

Tiếng Trung Phồn thể và Giản thể được dùng ở đâu?

Truyền thống China

Tiếng Trung phồn thể là chữ viết được sử dụng ở Hồng Kông, Đài Loan & Ma Cao. Có hai giống được chính thức công nhận: Tiếng Trung phồn thể cho Hồng Kông & Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan. Sự riêng biệt giữa cả hai mang nhiều sắc thái hơn so với giữa tiếng Trung giản thể & phồn thể. Đa số, chúng tương phản về phong cách và cách phát âm. Tuy vậy, cũng có 1 số ký tự độc đáo được phát hiện thấy trong tiếng Trung Hồng Kông, không phát hiện thấy trong tiếng Trung phồn thể của Đài Loan. Tuy vậy, cả hai hệ thống chữ viết đều hoạt động với 1 bộ kí tự giống nhau & cho mục đích dịch thuật, chúng thường được gọi đơn giản là “Tiếng Trung phồn thể”.
Tiếng Trung giản thể

Mặt ≠, tiếng Trung giản thể là chữ viết chuẩn mức cho cư dân của Trung Quốc đại lục — khoảng 1,43 tỷ người . Một nhóm nhỏ dân số này - phần lớn là các thế hệ già hơn - vẫn có khả năng hiểu tiếng Trung Phồn thể. Tuy nhiên, đối với phần nhiều người nói tiếng Trung ở China đại lục, các văn bản được Dịch thuật sang tiếng Trung Phồn thể có khả năng gây ra sự nhầm lẫn.

Điều thú vị là ngày càng nhiều những người dân Đài Loan & Hồng Kông có khả năng đọc các văn bản giản thể. Tuy nhiên, những doanh nghiệp muốn thật sự tạo được tiếng vang với những thị trường này còn có thể cân nhắc giao tế với họ bằng chính ngôn ngữ mà họ quen thuộc — Tiếng Trung phồn thể.

Tiếng Trung Phồn thể đã từng được sử dụng ở Trung Quốc Đại lục chưa?

mặc dầu tiếng Trung Phồn thể hầu hết đã biến mất khỏi việc dùng hàng ngày ở phần nhiều Trung Quốc đại lục, nhưng người ta thỉnh thoảng dùng nó trong môi trường trang trọng hoặc khi nhấn mạnh một từ hoặc cụm từ chi tiết. Ngoài ra, công cụ truyền thông nước ngoài hoặc phụ đề của video từ Hồng Kông hoặc Đài Loan nhiều khi có khả năng bao gồm tiếng Trung Phồn thể.

Bản Dịch thuật tiếng Trung giản thể so sánh với bản Dịch thuật tiếng Trung Phồn thể

Xét về quy mô thị phần, China đại lục vượt xa những nước láng giềng nói tiếng China. Tuy vậy, xét về giá trị thị phần, đừng nên bỏ qua cơ sở tiêu dùng ở Hồng Kông & Đài Loan. Tại doanh nghiệp tôi, tiếng Trung Phồn thể vẫn đứng trong top 15 ngôn ngữ được đề nghị dịch nhiều nhất. Để nhiều nhất hóa tác động của chính bạn với khán giả nói tiếng Trung, bạn cần có năng lực dịch thuật bằng cả tiếng Trung giản thể & phồn thể.

Do sự riêng biệt đáng chú ý trong việc dùng theo Khu Vực, sự hình thành của kí tự, việc dịch thuật giữa các hệ thống chữ viết của Trung Quốc đòi hỏi một sự am hiểu tinh vi về các ngôn ngữ này. Không có thể phóng đại sự quan trọng của việc tìm kiếm một nhà mang đến Dịch vụ ngôn từ có kinh nghiệm trong cả bản Dịch thuật tiếng Trung giản thể và phồn thể.

Sự riêng biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là gì?

Khi mỗi người khởi đầu tìm hiểu về ngôn ngữ Trung Quốc, một trong các thắc mắc hay gặp nhứt thường hình thành là: sự khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể & tiếng Trung giản thể là gì? Và bạn nên học cái nào? Sau đây, chúng ta sẽ khám phá Một số điểm khác biệt ở trung tâm 2 hệ thống chữ viết tiếng Trung này và cung cấp cho bạn Một số ý tưởng về cách quyết định cái nào phù hợp với bạn!

1- Nơi chúng được sử dụng

hiện nay, tiếng Trung giản thể được dùng chính thức ở Trung Quốc đại lục và Singapore, & cũng thường được sử dụng bởi công cộng người Hoa ở Malaysia. Tiếng Trung phồn thể được sử dụng ở Đài Loan, Hồng Kông & Ma Cao.

Tiếng Trung phồn thể khởi đầu là chuẩn mức ở tất cả các vùng nói tiếng Trung. 1 Số người nói rằng các ký tự đã và đang được đơn giản hóa bằng văn bản trong suốt lịch sử, có thể là không thuận tiện. Những dạng ký tự đơn giản hơn cũng được cho là tồn tại trong những tài liệu có niên đại từ thời nhà Tần. Tuy vậy, phần nhiều các ký tự giản thể được sử dụng hiện nay đã được tiến lên vào các năm 1950 và 1960 bởi chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Chính phủ đã thực hiện một hệ thống chính thức về tiếng Trung giản thể, với kì vọng rằng nó sẽ hỗ trợ cải thiện tỷ trọng biết chữ của China.

2- Số lượng ký tự

gần kề việc đơn giản hóa các ký tự riêng lẻ, tiếng Trung giản thể cũng dùng ít ký tự trên trong tổng số. Tiếng Trung giản thể thường dùng một ký tự duy nhứt để đại diện cho những từ có nghĩa khác biệt nhưng cách phát âm giống nhau. Trong tiếng Trung phồn thể, mỗi từ có 1 ký tự chuyên biệt.

3- Sự xuất hiện của những nhân vật

Sự riêng biệt rõ nét nhứt giữa tiếng Trung phồn thể & tiếng Trung giản thể là cách nhìn của các ký tự. Các ký tự truyền thống thường phức tạp hơn và có nhiều nét hơn, trong khi các kí tự giản đơn, như tên cho thấy, giản đơn trên & có ít nét hơn.

Như đã đề cập, tất cả những kí tự China thuở đầu đều giống nhau, vì thế trong khi 1 số ký tự đã được thay đổi trong hệ thống China giản thể, Một số được chuyển sang. Điều này có thể là do các ký tự này đã quá giản đơn nên không cần phải đổi thay chúng.

Như bạn cũng có thể thấy, cho tất cả các từ này, căn 言 trong các ký tự truyền thống trở thành 讠 ở dạng giản đơn của từng ký tự. Những đổi thay có hệ thống này có nghĩa là nếu như bạn học một hệ thống chữ viết, bạn có thể sử dụng các quy tắc này để giúp bản thân nhận ra & học các ký tự từ hệ thống chữ viết kia.

tuy nhiên, nó không là giản đơn trong tất cả những nhân vật. Có vài trăm ký tự giản thể của Trung Quốc khác biệt đáng chú ý so với các ký tự truyền thống của chúng. Hơn thực tiễn, nhiều ký tự khác biệt đến mức ngay cả những người có thể đọc & viết thành thạo tiếng Trung phồn thể cũng phải ghi nhớ phiên cập nhật giản thể của các kí tự này.

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

P R